首页 > 新闻发布 > 正文

泰国公主的“中国情缘”
来源: 长江日报
发布时间: 2013-04-10 16:06
邮 箱

  年幼时,诗琳通公主便在国王及王后指导下开始学习中国历史和文学。20世纪60年代,她与许多友好国家的领导人子女一起到中国留学。

  1977年,诗琳通公主在泰国最著名的高等学府国立朱拉隆功大学交流文学院攻读语言文学学士学位,对中国文化产生了更浓厚的兴趣,阅读了大量泰文、英文、法文的有关资料。诗琳通公主认为,要真正了解中国,不能仅靠西方学者的著作,必须直接阅读中文原著,包括中国的文学、文化艺术、地理和历史等。她更努力地学习中文,而中国先后选派了8名资深中文教师赴泰国教授公主中文。如今的诗琳通公主能说一口流利的汉语,能用原文欣赏中国诗词和古典名著,还擅长中国书画,能演奏二胡等中国民族乐器。

  对中国历史、文化的热爱,促使诗琳通公主积极地从事中泰两国友好事业。她每访华一次,每出一部有关中国的书,都会在泰国掀起一次热潮,且经久不息。

  1981年,应中国政府邀请,诗琳通公主访问中国,回国后立即将在中国的所见所闻用泰中两国文字撰写成书,取名为《踏访龙的国土》,为泰国人民了解中国打开了一扇窗口。

  1990年4月,诗琳通公主踏访了中国的古代丝绸之路,之后撰写了《平沙万里行》。1994年1月,她访问了中国东北,归国后写就《雾里霜挂》。1995年2月底3月初,她在又一次的中国之行中,访问了云南,归国后写下《云南白云下》。1997年6月底7月初,她访问了香港,参加了香港回归中国的盛大庆典,归国后写成《归还中华领土》。

  1998年5月,泰国著名的法政大学艺术系中文专业,从诗琳通公主翻译的100多首中文诗词中精选出泰国读者熟悉的34首,予以出版,诗琳通公主将这本译诗集命名为《琢玉诗词》。此外,公主还在1994年和1996年分别翻译出版王蒙的小说《蝴蝶》、方方的小说《行云流水》,2013年翻译出版池莉的小说《她的城》,这三本书反映了中国现代的政治和社会生活。

  诗琳通公主热情支持中泰文化艺术交流,积极帮助中国在泰国举办各种画展、书展以及大型文艺演出,多次陪同来访的中国领导人到各处参观访问。1997年,中国和泰国为庆祝中泰建交22周年,共同发行了一套纪念邮票和纪念封,在泰国的世界贸易中心举办了中泰邮票展。诗琳通公主所珍藏的实寄封和中国邮票也陈列在展览会上。原来,公主每次访问中国,不管到什么地方,都发一封信到曼谷王宫给自己,留作纪念。

  2009年12月8日,诗琳通公主获得“中国缘·十大国际友人”荣誉称号,这一荣誉是由6000万中国网民参与投票产生的。与她同时当选的国际友人有白求恩、斯诺、萨马兰奇、李约翰等,足见这个奖项分量之重和诗琳通公主在中国人民心中的位置。

  (记者欧阳春艳 整理)

  作者:欧阳春艳

责任编辑:徐蕊